Kindly see also: Phenomena of our time − Aikamme ilmiöitä aunimarjutkari@blogspot.com

23.4.2025

Täällä minäkin

 


Kuva: pixabay jplenio


Täällä minäkin, 

ihmisen vähissä vaatteissa,

haaveiluissa, aatteissa,

enkeleiden

ja jumalien seurassa,

kiveltä kivelle hyppelin,

puikkelehdin 

paljain jaloin

puiden lomitse.

Milloin sammakoita,

milloin lintuja 

kuuntelin,

olinhan kaikessa mukana

ja siinäkin, mitä tapahtui,

ja siinäkin, mitä ei.


Täällä koetin 

syntyjä syviä pohtia,

kohtaloni kohtia,

tulemisen 

ja menemisen välejä,

hetkestä henkeä tavoitin,

kuikkelehdin 

sinne tänne,

turhan tuville.

Milloin vähin mielin,

milloin tuhat kielin 

visersin,

lensinhän mieleni metsiä

ja niitäkin, minne kaipasin,

ja niitäkin, minne en.


AK 23.4.25

7.4.2025

Odotan

 


Photo: Kanenori, pixabay.


Yötä liki,

hiljaisuuden reunalla kuljen.

Kuuntelen, miten tähdet


hengittävät väreileviä

valoviestejään.

Käsissäni


eikö viipyisi lämpö,

joka kerran oli sinun,

joka minusta nyt tahtoo


kohden taivaita

katoamaan. −

Ei sanoilla,


oma rakkaani,

vaan tauoilla on tarinansa

tässä äänettömässä


surullisessa sinfoniassa,

jota luopumiseksi

kutsutaan,


ja joka kuitenkin

aavistaa

aamun ja kevään


ja jokaisen

irti päästämisen

hetken.


Hiljaisuuden reunalla

sinua odotan,

kuljen.


AK 7.4.25

22.3.2025

Valoa silmissäsi

Peter H. pixabay.

Sinä elät varmaan
hyvää elämää.
Ruusupilviin,
kaukaisuuksiin,
toisinaan käyt,
katseletkin, näet sieltä,
uusi kevät jälleen
tekee tuloaan.

Sinä elät, toivon,
hyvää elämää.
Eilispäiviin,
katoaviin,
toisinaan jäät,
vajoatkin, mutta silloin
kuulet joutsenien
huudot – palaavat!

Kaikki hyvin onhan?
Mitään meiltä poissa
ollut silloin –
eihän milloinkaan.
Tuuli tuulen laulujaan vain,
joki vanhaa kulkuaan vain,
sinä elämääsi
jatkat, eikö niin?

Mikä kukkii, lakastuu vain,
Mitä onkaan, unohtuu vain,
mutta rakkaus ei koskaan,
rakkaus on valoa,
jota silmissäsi
yhä, toivon, on,
jota silmissäsi
yhä, toivon, on.

AK 22.3.25


18.12.2024

Minne aiot ystäväni


Itätuuli puhaltaa.
Länsituuli puhaltaa.
Minne aiot, ystäväni,
tuulen harteilla ratsastaa
tältä aamulta ainoalta,
tältä hetkeltä luotani, minne?
         Minne aiot ratsastaa?

Muistikuviin kaukaisiin,
kotokunnaille takaisin,
tuonne ja tänne katsomaan
ruusupilvien lomitse
entisiin aikoihin, hyviin.

Vene vastavirtaa lyö.
Vene myötävirtaa syö.
Minne aiot, ystäväni,
virran kuohuilla vaeltaa
tältä illalta kauneimmalta,
tältä varjolta luotani, minne?
       Minne aiot vaeltaa?

Vuoripuroihin takaisin,
meren helmaan vihdoinkin,
kerran ja aina kulkemaan
viljapeltojen ohitse
auringonlaskujen syliin.

AK 21.9.2024



24.8.2024

Unilaulu III − Cradlesong III

 

Photo: © Aunimarjut Kari 2020

III

On syksy, levoton tuuli.
Puissa vielä vihreää on.

Et tahtoisi päästää.
Ethän luotani lähde.  

Et tahtoisi pitää.
Hän ei kuitenkaan jää.

Sydän syksyn lopulta kuuli,
nukahti, siitä sen enempää.

AK 24.8.24


(Scots)

It’s autumn, a restless wind.
Trees still hold their green sheen.

Ye dinnae want to let go.
So, dinnae leave me on my own.

Ye dinnae want to keep me near,
Yet ye won’t stay, it's clear.

The heart, at last, heard the fall,
drifted off, and felt nae more.


Verse translatin' by ChatGPT3.5, by makin' use o.


19.8.2024

Unilaulu II − Cradlesong II

 


Photo: Unsplash Matthias Heil


II

Tuulessa leikkii lehti
valoa kimaltaen,
syksyä, joka jo ehti
anteeksi pyydellen.

Mikään ei iäti kestä,
leikki on katoavaa.
Sydämen kyllyydestä
saitko jo rakastaa?


AK 19.8.2024
Säv. Juha Lehmus 20.8.2024





(Scots)

A leaf in the wind doth play,
glimmerin' wi' light sae bright,
autumn's here, it cannae stay,
ask forgie for its hasty flight.

Nae thing lasts forever, ye see,
play is but a passin' spree.
Frae the depths o' yer heart, guid an' free,
hae ye loved wi' all o' thee?


Verse translatin' by ChatGPT4.0, by makin' use o.




17.8.2024

Unilaulu I − Cradlesong I


Photo: Unsplash. Dewang Gupta.


Pitkä on matka auringon 

illan ikuisen syliin

purppuravuorten yli.

Nuku, nuppuni, uneksi 

ruusupilvien kyliin.

Siellä on rakkaasi, 

siellä hän on,

avoinna sydän ja syli.


AK 15.8.2024
Säv. Juha Lehmus 17.8.2024





(Scots)

Lang is the road tae the sun,
tae the arms o’ the endless nicht,
ower hills o’ purple licht.
Sleep, ma wee bud, dream awa’,
tae the village whaur rosy cloods bide
There’s yer luve,
waitin’ dear,
wi’ an open hert an’ arms sae near.


Verse translatin' by ChatGPT 3.5, by makin' use o.