Kindly see also: Phenomena of our time − Aikamme ilmiöitä aunimarjutkari@blogspot.com

24.8.2024

Unilaulu III − Cradlesong III

 

Photo: © Aunimarjut Kari 2020

III

On syksy, levoton tuuli.
Puissa vielä vihreää on.

Et tahtoisi päästää.
Ethän luotani lähde.  

Et tahtoisi pitää.
Hän ei kuitenkaan jää.

Sydän syksyn lopulta kuuli,
nukahti, siitä sen enempää.

AK 24.8.24


(Scots)

It’s autumn, a restless wind.
Trees still hold their green sheen.

Ye dinnae want to let go.
So, dinnae leave me on my own.

Ye dinnae want to keep me near,
Yet ye won’t stay, it's clear.

The heart, at last, heard the fall,
drifted off, and felt nae more.


Verse translatin' by ChatGPT3.5, by makin' use o.


19.8.2024

Unilaulu II − Cradlesong II

 


Photo: Unsplash Matthias Heil


II

Tuulessa leikkii lehti
valoa kimaltaen,
syksyä, joka jo ehti
anteeksi pyydellen.

Mikään ei iäti kestä,
leikki on katoavaa.
Sydämen kyllyydestä
saitko jo rakastaa?


AK 19.8.2024
Säv. Juha Lehmus 20.8.2024





(Scots)

A leaf in the wind doth play,
glimmerin' wi' light sae bright,
autumn's here, it cannae stay,
ask forgie for its hasty flight.

Nae thing lasts forever, ye see,
play is but a passin' spree.
Frae the depths o' yer heart, guid an' free,
hae ye loved wi' all o' thee?


Verse translatin' by ChatGPT4.0, by makin' use o.




17.8.2024

Unilaulu I − Cradlesong I


Photo: Unsplash. Dewang Gupta.


Pitkä on matka auringon 

illan ikuisen syliin

purppuravuorten yli.

Nuku, nuppuni, uneksi 

ruusupilvien kyliin.

Siellä on rakkaasi, 

siellä hän on,

avoinna sydän ja syli.


AK 15.8.2024
Säv. Juha Lehmus 17.8.2024





(Scots)

Lang is the road tae the sun,
tae the arms o’ the endless nicht,
ower hills o’ purple licht.
Sleep, ma wee bud, dream awa’,
tae the village whaur rosy cloods bide
There’s yer luve,
waitin’ dear,
wi’ an open hert an’ arms sae near.


Verse translatin' by ChatGPT 3.5, by makin' use o.